소식통

여권 영문이름 표기법 및 이름변경

.ⓒ 2013. 4. 23. 10:41
반응형



         영문 이름 표기 법       

 

로마자표기

사용가능한 영문표기

Ga

Ka , Kah , Gah

Gan

Kan , Khan

Gal

Kal, Garl, Gahl, Karl

Gam

Kam, Kahm, Karm

Gang

Kang, Kahng, Kwang, Khang

Gae

 

Gyeon

Kyun, Kyeon, Kyen, Kyoun, Kyon, Kwion

Gyeong

Kyung, Kyoung, Kyeong, Kyong, Kung

Gye

Kye, Kay, Kae, Gae, Keh

Go

Ko, Koh, Goh, Kho, Gho, Kor

Gok

Kok

Gong

Kong, Kohng, Koung, Goung, Khong

Gwak

Kwak, Kwag, Kwack, Gwag, Koak

Gu

Koo, Ku, Goo, Kou, Kuh

Guk

Kook, Kuk, Gook, Kug, Gug, Cook

Gun

 

Gung

Koong, Kung, Kwoong

Gwok

Kweag

Gwon

Kwon, Kweon, Kwun, Gwon, Kwan

Geun

Geun, Keun

Geum

Keum, Kum, Gum, Guem, Kuem

Gi

Ki, Kee, Key, Gee, Ky, Khee, Kie

Gil

Kil, Gill, Khil, Kill, Keel

Gim

Kim, Kym

Na

Ra, Nah, La, Rha, Rah

Nam

Nahm, Nham, Narm

남궁

Namgung

Namkung, Namkoong, Namgoong, Namkoung, Namgoog

Nang

Nahng, Lang

Nae

Na

No

Noh, Roh, Ro, Rho, Nho

Noe

 

Dan

Dahn

Dang

Tang

Dae

Dai, Dea

Do

Doh, Dho, To, Doe

독고

Dokgo

Dokko, Toko, Tokko, Dockko

Don

 

Dong

Tong, Dhong, Tung

동방

Dongbang

 

Du

Doo, Tu, Do, Dou

Ryu

Ryoo, Yoo, You, Yu, Lyu

Ma

Mah, Mar, Mha

Man

Mann

Mae

Mea

Maeng

Mang, Meang, Maing, Meng, Maeing

Myeong

Myung, Myoung, Myong

Mo

Moh, Moe, Mho, Mao

Mok

Mock, Mog, Muk, Mork

Muk

Mook

Mun

Moon, Mon, Moun

Mi

 

Min

Minn, Mihn

Bak

Park, Pak, Bark, Pack

Ban

Bahn, Pan, Bhan, Van

Bang

Pang, Bhang, Bahng, Pahng, Phang

Bae

Bai, Bea, Pae, Pai

Baek

Baik, Back, Paik, Paek, Beak

Beon

 

Beom

Bum, Bom, Burm, Beum

Byeon

Byun, Byon, Pyun, Byoun, Pyon

Bok

Pok, Pock, Bog

Bong

Pong, Bhong, Vong

Bu

Boo, Pu, Bou, Poo, Booh

Bi

Bee

Bin

Been, Bhin, Pin, Bean

Bing

 

Sa

Sha

사공

Sagong

Sakong, Sagoung

Sam

 

Sang

 

Seo

Suh, Su, Sur, So, Seu

서문

Seomun

 

Seok

Suk, Sok, Suck, Seuk, Seak

Seon

Sun, Son, Suhn, Sen

선우

Seonu

Sunwoo, Seonwoo, Sonu, Sunoo, Sunwou

Seol

Sul, Seul, Sol, Sull

Seop

Sup, Sub

Seong

Sung, Soung, Seung, Song

So

Soh, Sho, Soo

Son

Sohn, Shon, Soon, Soun, Sun

Song

Soung, Shong, Sung

Su

 

Sun

Soon

Seung

Sung, Seoung, Seong

Si

Shi, See, Sie, Sea

Sin

Shin, Shinn, Sheen, Chin, Seen

Sim

Shim, Seem, Sheem, Shimn, Sihm

A

Ah

An

Ahn, Ann, Aan

Ae

 

Ya

 

Yang

Ryang, Yaung, Lyang

Eo

Uh, Eoh, Auh, Eu, Au

Eom

Um, Eum, Uhm, Aum, Oum

Yeo

Yu, Yo, Yeu, Yuh, Yea

Yeon

Youn, Yun, Yon, Yeun, Yeoun

Yeom

Yum, Youm, Yeum, Yom, Yeoum

Yeop

Yeob, Youb, Yeop, Yub, Yup

Yeong

Young

Ye

Yea, Yae, Yeh, Yee

O

Oh, Oe, Au

Ok

Ock, Ohk, Oak, Og

On

Ohn, Ohnn

Ong

Ohng, Oung

Wang

Whang, Wong

Yo

 

Yong

Young, Ryong, Yung, Lyong

U

Woo, Wu, Ou, Wo, Uh

Un

Woon

Won

Weon, Woon, Wone, Wun, One

Wi

Wee, We, Wie, Wei

Yu

Yoo, You, Ryu

Yuk

Yook, Youk, Yug, Ryuk, Yuck

Yun

Yoon, Youn, Yune, Yeun

Eun

Eun, Un, Uhan, Unn

Eum

Um, Em, Yeum

I

Lee, Yi, Rhee, Ree, Rey

In

Ihn, Yin, Inn, En, Lin

Im

Lim, Yim, Rim, Leem, Rhim

Ja

 

Jang

Chang, Jahng, Jhang, Gang, Zhang

Jeon

Jun, Chun, Chon, Jeun, Cheon

Jeom

 

Jeong

Jung, Chung, Joung, Chong, Cheong

Je

Jae, Jea, Che, Jei, Jhe

제갈

Jegal

Jaegal, Jekal, Jeagal, Chegal, Chekal

Jo

Cho, Joe, Joh, Jou

Jong

Chong, Jung

Jwa

Chwa, Joa, Choa, Jaw

Ju

Joo, Chu, Choo, Jou, Zoo

Jun

 

Jeung

Zeng

Ji

Jee, Ch, Gi, Chee, Gee

Jin

Chin, Jean, Gin, Zhin, Chen

Cha

Char, Chah, Tchah, Tcha

Chang

 

Chae

Chai, Che, Chea

Cheon

Chun, Chon, Chen, Choun

Cho

Chu

Choe

Choi, Che, Choy, Chey

Chu

Choo, Chou, Chyu, Chou

Tak

Tark, Tag, Tack, Thak

Tan

 

Tae

Tai, Tea, Te, Tay

Pan

 

Paeng

Pang, Paing, Peng, Pyeong, Pyeng

Pyeon

Pyun, Pyon, Pyoun, Pyen, Pyeun

Pyeong

Pyung, Pyong, Pyoung, Pyeng

Po

 

Pyo

Phyo, Pio, Puo, Peo

Pung

Poong

Pi

Pee, Phee, Phi, Phy

Pil

Phil

Ha

Hah, Har

Han

Hahn, Hann

Ham

Hahm, Harm, Hamm, Haam

Hae

 

Heo

Hur, Huh, Her, Hu, Ho

Hyeon

Hyun, Hyon, Hyoun, Hyen

Hyeong

Hyung, Hyoung, Hyong, Hyeung

Ho

Hoh, Hu

Hong

Houng, Hyong

Hwa

Howa

Hwang

Whang, Hoang

황보

Hwangbo

 

후 hu

hoo

 

 

 

여권만들때 영문이름을 정하여 표기하면 변경하기가 쉽지 않아요.

 

우리아이도 이름에 "빈" 자가 들어가서

여권만들때 bin이라 기재했는데

 

여권담당자가 bin 의 단어 뜻은 쓰레기통이라고..

좋지않다고 다른것을 권하더군요. bhin 으로...

 

생각중

 

Bin 과 Bhin

두개중 정하는 건 신청자 마음이지만..

 

그래도 쓰레기통보단 Bhin이란 영문이름표기로 결정...

 

근데 요즘엔 괜히 Bhin이라 했다는 생각이드네요..

여권이름을 Bin으로 변경은 가능할까??

 

여권법 시행령
[시행 2013.3.23] [대통령령 제24459호, 2013.3.23, 일부개정] 

 

제3조의2(여권의 영문성명 변경 등) ① 외교부장관은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유가 있다고 인정하는 경우에는 여권을 재발급받거나 여권의 효력상실로 여권을 다시 발급받으려는 사람의 신청에 따라 제3조에 따른 여권의 수록 정보 중 영문성명을 정정하거나 변경할 수 있다. 다만, 영문성명의 정정이나 변경을 범죄 등에 이용할 것이 명백하다고 인정되는 경우에는 외교부장관은 영문성명의 정정이나 변경을 거부할 수 있다.  <개정 2012.9.7, 2013.3.23>


1. 여권의 영문성명이 한글성명의 발음과 명백하게 일치하지 않는 경우. 다만, 여권의 영문성명 표기에 대한 통계 상 해당 한글성명을 가지고 있는 사람 중 외교부장관이 정하는 기준 이상에 해당하는 사람이 사용하고 있는 영문성명을 여권의 영문성명으로 사용하고 있는 경우는 제외한다.
2. 국외에서 여권의 영문성명과 다른 영문성명을 취업이나 유학 등을 이유로 장기간 사용하여 그 영문성명을 계속 사용하려고 할 경우
3. 국외여행, 이민, 유학 등의 이유로 가족구성원이 함께 출국하게 되어 여권에 영문으로 표기한 성(이하 "영문 성"이라 한다)을 다른 가족구성원의 여권에 쓰인 영문 성과 일치시킬 필요가 있는 경우
4. 여권의 영문 성에 배우자의 영문 성을 추가·변경 또는 삭제하려고 할 경우
5. 여권의 영문성명의 철자가 명백하게 부정적인 의미를 갖는 경우
6. 개명된 한글성명에 따라 영문성명을 변경하려는 경우
7. 최초 발급한 여권의 사용 전에 영문성명을 변경하려는 경우
8. 그 밖에 외교부장관이 인도적인 사유를 고려하여 특별히 필요하다고 인정하는 경우
② 외교부장관은 제1항에 따라 영문성명이 정정되거나 변경되는 경우로서 새로 발급되는 여권에 구 영문성명을 표기할 필요가 있다고 인정할 때에는 새로 발급되는 여권에 구 영문성명을 표기할 수 있다.  <개정 2013.3.23>
③ 제1항 및 제2항에서 규정한 사항 외에 영문성명의 정정 및 변경에 필요한 사항은 외교부령으로 정한다.  <개정 2012.6.8, 2013.3.23>
[본조신설 2011.9.30]

 

쉽지 않겠는데...

여권 만들때 영문이름을 어떻게 표기할지

 생각 잘해봐야겠어요.

 

오키






반응형